イディオム&スラング

「くだらない話」「でたらめ」ってスラングで何て言う?【オンラインで英語勉強】

「くだらない話」「でたらめ」は英語スラングでなんていうか知っていますか?

ハナ
ハナ
こんにちは、ハナです。

今回は、「くだらない話」「でたらめ」を意味するスラング2つを紹介します。

日常会話では、スラングがよく使われます。意味を覚えておくと理解できるので役に立ちますよ!

「くだらない話」「でたらめ」をスラングでなんて言う?

では、「くだらない話」「でたらめ」を意味するスラングはわかりますか?

このスラングは主にイギリスで使われるスラングです。

答えは・・・
「くだらない話」「でたらめ」=”CODSWALLOP””HOGWASH”

ニコくんのスラング説明

それでは、”CODSWALLOP””HOGWASH”の意味をニコくんに英語で説明してもらいます。

ニコくん
ニコくん
Another 2 Slang words which describe when something may not be true or when someone is speaking nonsense.
ハナ
ハナ
この2つのスラングも、何かが真実でない、もしくは誰かがナンセンスなことを話していることを説明しているってことだね。

同じような意味で「bollocks」を以前紹介しました。

あわせて読みたい
bollocksの意味わかりますか?本場のスラングを覚えよう主にイギリスのネイティブが使うスラングを紹介します。 ネイティブと話しているとよくスラングやイディオムを使います。知ってないと意味...

英文例で理解を深める

それではどんな感じで使えるのか、CODSWALLOP,HOGWASHを使った英会話文例を紹介します。

英会話文例1:
(A)What was that drunk man trying to say to you in the pub last night?
昨日の夜、酔っぱらいの男性はなんて言おうとしてたの?

(B)I wasn’t really listening,he was speaking a load of “CODSWALLOP”
あんまり聞いてなかったよ、彼はずっとくだらない話をしていたよ。

(C)I wasn’t really listening,he was speaking a load of “HOGWASH”
あんまり聞いてなかったよ、彼はずっとくだらない話をしていたよ。

英文例2:
(A)Did you read that article in the newspaper today?
今日の新聞の記事読んだ?

(B)I did,what a load of “CODSWALLOP”,I didn’t believe any of it!
読んだよ、なんてでたらめな話なんだ、全部信じられないよ!

(C)I did,what a load of “HOGWASH”,I didn’t believe any of it!
読んだよ、なんてでたらめな話なんだ、全部信じられないよ!

ネイティブ音声で英会話例を練習

ネイティブ音声で練習してみよう。

音声で発音を確認しながら実際に英語を口に出して練習してみてくださいね。

それでは、この辺でイースピ!

おすすめオンライン英会話比較
40社以上を試した管理人おすすめオンライン英会話比較

まずは、英語を話すことが英会話上達の第一歩です!
どんなことも始めるのには勇気がいりますが、この一歩で自分の世界を広げましょう!
オンライン英会話比較おすすめ

COMMENT

メールアドレスが公開されることはありません。 * が付いている欄は必須項目です

このサイトはスパムを低減するために Akismet を使っています。コメントデータの処理方法の詳細はこちらをご覧ください