*

「疲れ果てる、薬物アルコールの影響を受けてる人」をスラングでなんて言う?【日常で使う英会話】

公開日:2016年6月6日 イディオム&スラング

「疲れ果てる、薬物アルコールの影響を受けてる人」は英語スラングでなんていうか知っていますか?

hana こんにちは、ハナです。

今回は「疲れ果てる、薬物アルコールの影響を受けてる人」を意味するスラングを紹介します。


zonked
では「疲れ果てる、薬物アルコールの影響を受けてる人」を意味するスラングはわかりますか?


答えは・・・
「疲れ果てる、薬物アルコールの影響を受けてる人」=”zonked”


それでは、”zonked”の意味をニコくんに英語で説明してもらいます。

nico
These days,the word zonked is usually used to describe feeling of being very tired or exhausted.In the past,it was also a common slang word describing somebody who was under the influence of strong medication,drugs or alcohol.
You may still here this word being used for both situations but it’s more common now for the word to be used for feeling very tired or exhausted.

今では、”zonked”は普通とても疲れている疲れ果てた気持ちを表現するのに使われているよ。昔は、ドラック(薬物)やアルコールの影響を受けている人を表現するスラングだったよ。
両方の意味としてこのスラングはまだ使われているけど、今は前者(疲れきっている気持ち)で使われることが普通だよ。


英会話文例それではどんな感じで使えるのか、”zonked”を使った英会話文例を紹介します。

ポイント英文例1:
A.Did you see that Woman at the party last night,she looked completely ZONKED [under the influence of drugs or alcohol]
昨夜のパーティーであの女性見た?彼女、完全にやばかったね(ドラッグやアルコールの影響で)。

B.Yeah,she looked completely ZONKED OUT! [under the influence of drugs or alcohol]
うん、彼女は完全にやばかった!

ポイント英文例2:
A.I was completely ZONKED on the weekend after a really long week of work! [very tired on the weekend]
仕事が忙しかった週の週末は完全に疲れ果てるわ。

ネイティブの英語音声ネイティブ音声で練習してみよう。


音声で発音を確認しながら実際に英語を口に出して練習してみてくださいね。

それでは、この辺でイースピ!







osusume

Message

メールアドレスが公開されることはありません。 * が付いている欄は必須項目です

  • オンライン英会話比較おすすめ
  • nico ニコくん
    イギリス出身のネイティブ
    スポーツ大好き(ゴルフ、ダーツ、テニス)
    hana1 ハナちゃん
    好奇心旺盛、人見知り
    英語まあまあ、英語力アップに目覚める
    icon_3g_64 ノアくん
    このサイトの案内役

idiom1
「理解する」を意味するイディオム【オンラインで英会話を勉強しよう】

「理解する」を意味する英語イディオムを紹介します。 こんにち

idiom3
pull a rabbit out of the hat 英語イディオムの意味は?【ネイティブが使う英会話】

pull a rabbit out of the hat 英語イディオ

idiom9
「制御出来ない」「手に負えなくなる」を意味するイディオム【オンラインで英会話を勉強しよう】

「制御出来ない」「手に負えなくなる」を意味する英語イディオムを紹介しま

→もっと見る


  • オンライン英会話比較おすすめ
    ↓英会話スクールおすすめ1位↓
    DMM英会話
    ↓英会話スクールおすすめ2位↓
    レアジョブ英会話
PAGE TOP ↑