*

like a bear with a sore headの意味は?イディオムを覚えよう!

公開日:2014年12月9日 イディオム&スラング

“LIKE A BEAR WITH A SORE HEAD”はどういう意味のイディオムかわかりますか?

hana こんにちは、ハナです。

“like a bear with a sore head”直訳すると「頭痛を持った熊のように」ですね。頭が痛そうな時の熊ってどんな感じか想像できますか?

LIKE A BEAR WITH A SORE HEAD

こんな可愛い熊ではないですね。。。


それでは、LIKE A BEAR WITH A SORE HEADの意味をニコくんが説明してくれます・・・
nico
”If you complain a lot or seem to be unhappy and grumpy,you are said to be like a bear with a sore head.”
もし君が不満いっぱいであったり不幸せで不機嫌に見えたりしたら、like a bear with a sore headだと言われるよ。

*「不機嫌そう」「イライラしてそう」な時に使われます。


実際の英会話例でどのように使うか理解しましょう。

He looks like a bear with a sore head.
彼は、不機嫌そうだね。

A.You were in such a bad mood this morning,I heard you complaining a lot!
今朝すごく機嫌悪かったね、たくさん不満言ってるの聞いたよ。
B.I’m sorry,I was acting like a bear with a sore head.
ごめんね、不機嫌な感じにふるまっちゃって。



・”like a bear with a sore head”のネイティブ音声
‘LIKE A BEAR WITH A SORE HEAD’のネイティブ音声で英会話例を練習してみてくださいね^^


osusume

Message

メールアドレスが公開されることはありません。 * が付いている欄は必須項目です

  • オンライン英会話比較おすすめ
  • nico ニコくん
    イギリス出身のネイティブ
    スポーツ大好き(ゴルフ、ダーツ、テニス)
    hana1 ハナちゃん
    好奇心旺盛、人見知り
    英語まあまあ、英語力アップに目覚める
    icon_3g_64 ノアくん
    このサイトの案内役

idiom1
「理解する」を意味するイディオム【オンラインで英会話を勉強しよう】

「理解する」を意味する英語イディオムを紹介します。 こんにち

idiom3
pull a rabbit out of the hat 英語イディオムの意味は?【ネイティブが使う英会話】

pull a rabbit out of the hat 英語イディオ

idiom9
「制御出来ない」「手に負えなくなる」を意味するイディオム【オンラインで英会話を勉強しよう】

「制御出来ない」「手に負えなくなる」を意味する英語イディオムを紹介しま

→もっと見る


  • オンライン英会話比較おすすめ
    ↓英会話スクールおすすめ1位↓
    DMM英会話
    ↓英会話スクールおすすめ2位↓
    レアジョブ英会話
PAGE TOP ↑